Accomplishments

In high school, I was required to complete English to French translations on a weekly basis. In college, minoring in French, the translation obligation continued. I became quite adept at it, even thought about a career as a translator but life took me in a different direction. Over the many long years I’ve lived in New Mexico with minimal occasion to use French, I gradually lost my fluency.

A year ago, I felt that if I did not do something – urgently – to begin using French again, I would cease to be able to express myself in the language. I sought out someone with whom to speak and not only regained fluency but totally transformed my life. Now, a year later, I was called upon last night to translate English into French once more. The task was only a short prayer for Advent, but I found myself able to complete the project easily and rapidly. Few recent accomplishments have given me as great a sense of satisfaction as that paragraph of translation, flowing readily from my pen.

Over the course of a day, I reflected on why I value the resurrection of bilingual skill so much more highly than I do the talents that let me do my daily work effectively. I have been complimented on what others perceive as my unique work skills which they value and appreciate. I don’t exactly take my talents for granted, but – like my ability to cook – they come so naturally as to be simply a part of me.

Is it the perceived effort involved, that affects what I feel to be an accomplishment?

Once upon a time, I suppose, cooking took effort. That was so very long ago that I truly don’t remember not being easy in the kitchen, as I was when recently called up to create a satisfying Asian/African meal for 3 hungry men with only an hour’s notice. It did please me that the meal satisfied my guests. I expected nothing less of myself.

My mother had a part-time job, when I was small, that took her out of the house just before I arrived home from school. She would leave me notes listing my chores for the day, often including the beginning preparations for that night’s supper. I apparently absorbed the basics of cooking and seasoning so completely that, years later, I “created” a chicken dish for company that was a big hit. I later served it to my parents when they came to visit. My mother took a bite, then said, “When did I give you this recipe?”
“You didn’t. I made up the meal when I wanted to do something different with chicken.”
“But I used to cook this same dish,” she insisted.
We compared notes on spices and preparation and she said I had copied her exactly. I was 24 then. The last time my mother could have cooked the meal for me, I was eight.

I cannot so easily point to the origins of my skill with people, and with words, that contribute to the appreciation I have lately experienced in my work. Living in different cultures certainly played a part. So did my parents’ emphasis on speaking correctly. I remember my father walking around the house practicing “around the rough and rugged rock the ragged rascal ran” in order to soften his Germanic r’s. In recent years, I’ve had to consciously undo some of that early language training. It comes across to some people as arrogance or snobbishness, qualities that interfere with establishing the rapport essential to my job in health care.

It still surprises me, that people perceive me as having a unique talent for connecting “with all sorts” in many different environments. People interest me. Understanding them is necessary to assisting them. I’m just “doing what comes naturally.” Which brings me back to the idea that there must be some effort involved in an activity, for me to feel that it is an accomplishment. I had to work, this past year, to restore my comfort with French, so completing the translation feels like an achievement.

There is a caution offered, that one should beware of what comes easily. “Easy come, easy go.” I wonder if it is meant to warn against not taking one’s own easy talents for granted? If one disregards the talents, will one lose them? Certainly, not practicing and using French almost led to that sort of loss. But I cannot conceive of not knowing how to cook, and am now daily making meals pleasing to someone other than myself, using recipes I have not prepared in more than ten years.

My people skills and cooking seem to fall into the realm of habit – like riding a bike, swimming, or driving a car. I no longer need to think about them, I just do them. Habitual skills do not fade (except maybe with dementia or other brain malfunctions) for lack of practice. In fact, it took close to forty years of non-use for my ability to speak French to fade from fluent to almost erased. I’ve been told that my French was not at risk of extinction, only dormant and waiting for the proper environment to cause it to rise once more to a serviceable level. Maybe. It didn’t feel that way last year at this time.

Am I alone in not taking much credit for habitual skills? Is it common to only value that which one has worked to achieve? If skills and talents already developed are sufficiently satisfying, does one then “rest on one’s laurels” and perhaps cease to learn and grow?

Aspiration Accomplished

Aspiration Accomplished

I don’t have answers today, only questions… seulement des questions, pas de reponses.
Merci de me lire et de me repondre.

Tags: , , , , , , ,

Leave a comment